Po železničnom turistickom chodníku Bahnwanderweg zo Semmeringu do Payerbachu
Autorov tip

Typy trás
Zobraziť nadmorskú výškuBezpečnostné opatrenia
Chceme, aby vaše túry po Viedenských Alpách boli krásnym a bezpečným zážitkom. Preto vás, prosíme, aby ste dodržiavali nasledujúce pokyny:Príprava
Pri voľbe trasy sa uistite, či zodpovedá vašim skúsenostiam, ako aj vašej kondícii. Vopred sa informujte o predpovedi počasia na daný deň. Počasie sa v horách dokáže meniť prekvapivo rýchlo. Preto na cestu vyrážajte vždy s potrebnou výbavou (napr. ochrana proti dažďu).
Skontrolujte si, či sú chaty a oddychové stanice, ktoré po ceste chcete navštíviť, otvorené. Pred cestou niekoho informujte o výbere svojej trasy a predpokladanom návrate.
Tipy a rady
Wiener Alpen in Niederösterreich, www.wieneralpen.at, +43 / 2622 / 78960
Tourismusbüro Semmering, www.semmering.at, +43 / 2664 / 20025
www.wieneralpen.at/unterkünfte
Autofreie Ausflüge und Wanderungen: https://www.semmering-rax.com/autofreie-ausfluege
Štart
ciel
Podrobný popis cesty
Po návrate na chodník ideme vpravo popri vyhliadke a po lesnom chodníku odbočíme doľava naspäť smerom k parkovisku pri kúpeľnom dome. Nejdeme však k nemu, ale ideme po chodníku smerom doprava k vyhliadke 20-Schilling-Blick. Tomu, kto v rokoch 1968 až 1988 platil 20-šilingovou bankovkou, sa môže pohľad zo spomínanej vyhliadky zdať povedomý.
Pokračujeme po Viedenskom alpskom oblúku k rázcestiu, na ktorom odbočíme doprava smerom na Breitenstein. Na nadchádzajúcej asfaltovej ceste sa nedržíme dlho, odbočíme z nej doprava do lesa. Čoskoro opäť prídeme na cestu, o pár metrov pri starej parnej práčovni odbočíme doprava na Weberkogelstraße. Hlad a smäd uhasíme na prvej zastávke s občerstvením Hinterholz 9. Kráčame dolu k viaduktu v tiesňave Adlitzgraben, prejdeme popod viadukt a prezeráme si staré nástroje, ktoré boli používané pri stavbe železnice.
Niekoľko minút kráčame hore cestou, v ľavotočivej zákrute zídeme znovu do lesa. Najprv mierne z kopca, potom do kopca popri veľkej knihe o histórii Semmerinskej železnice. Chodník je čím ďalej strmší a my sa vydávame na chodník s dobrým výhľadom. Turistický chodník vedie znovu dolu kopcom popri Ghegovom múzeu (otvorené od mája do konca októbra, soboty, nedele a sviatky od 10.00 hod.). Na asfaltovej ceste odbočuje trasa Viedenského alpského oblúka smerom na Prein, my ideme po regionálnej trase L po ceste dolu do Breitensteinu.
Pri hostinci Blunzenwirt (utorky, stredy zatvorené) odbočíme doľava na ulicu Hauptstraße a ideme podľa značenia cez most na železničnú stanicu Breitenstein. O kúsok vyššie pri hasičskej stanici prejdeme na cestu, pokračujeme do kopca popri obecnom úrade a vyjdeme z ulice Hauptstraße rovno na Lindenstraße. Po krátkej chôdzi ideme po ceste do kopca a pokračujeme vpravo na ulicu Untere Bahnstraße. Za sebou máme výhľad na Breitenstein a viadukt Kalte Rinne. Asfaltová cesta prechádza do lesnej cesty, ktorá nás vedie hore popri lúkach na cestu s krásnym výhľadom. Tu odbočíme doprava a ideme dolu cestou, pri domoch odbočíme doprava na „Blauer Einschnitt“ a dostaneme sa znovu do tesnej blízkosti Semmerinskej železnice. O niekoľko minút chodník Bahnwanderweg pokračuje rovno do Klammu, my však na križovatke odbočíme vľavo smerom na Kreuzberg. Lesná cesta vedie na cestu, ktorá nás vedie na hrebeň na Kreuzbergu. Naľavo je hostinec Gasthof Polleres, ktorý nás pozýva na osviežujúce občerstvenie (pondelky zatvorené), ďalej ideme doprava po štrkovej ceste. Na nasledujúcej križovatke pri morovom stĺpe pokračujeme vľavo po štrkovej ceste. Tu sa nám naskytne výhľad na vrchy Schneeberg a Rax. V lese kráčame po turistickom chodníku smerom ku kaplnke Klammer Kapelle a ideme stále mierne do kopca. Na o niečo svetlejšom mieste v lese odbočíme doľava na turistický chodník značený červenou značkou. Úzky lesný chodník nás vedie stále dolu kopcom smerom na Kochhof. Vpravo stojí kaplnka a veľká lipa, odbočíme vľavo do slepej ulice smerom k stanici Payerbach a pošte Küb. Nachádzame sa na regionálnej trase M.
Asfaltová cesta prechádza do štrkovej cesty a na prvej križovatke odbočíme doprava. Nevšímame si turistické chodníky napravo a pokračujeme po štrkovej ceste mierne z kopca k domom v osade. Na prvej križovatke s červeno-sivým hydrantom zídeme zo značeného chodníka Bahnwanderweg a odbočíme vpravo. Cesta nás zavedie popod koľajnice k budove historickej pošty Küb (otvorená od mája do októbra, soboty a nedele, od 10.00 do 17.00 hod). O pár metrov pri dome na ulici Küberweg 2 odbočíme doľava na promenádu do Payerbachu. Po tejto lesnej promenáde ideme až k prvým domom v Payerbachu. Držiac sa vpravo prídeme do centra, prejdeme okolo kostola a ďalej cez rieku Schwarza. Prejdeme cez hlavnú cestu po priechode pre chodcov a po ulici Bahnweg hore ku stanici Payerbach – Reichenau.
Poznámka
Verejná doprava
Ľahko dostupné mestskou hromadnou dopravou
Na železničnú stanicu Semmering sa dostanete železnicou Südbahn z hlavnej stanice vo Viedni alebo z Grazu.Bližšie informácie na stránkach www.oebb.at a www.vor.at
Prístup
Z Viedne choďte po južnej diaľnici A2 na semmerinskú rýchlostnú cestu S6 a zvoľte výjazd Maria Schutz. Odbočte doprava na cestu L4168. Ďalej choďte smerom na Semmering/L4168 a Semmeringstraße. Odbočte doprava na Bahnhofstraße.Z Grazu choďte po semmerinskej rýchlostnej ceste S6 a použite výjazd Spital/Semmering. Odbočte doľava na Semmering Ersatz Str./B306. Ďalej pokračujte po B306. Na kruhovom objazde pokračujte rovno do Semmeringu. Ďalej po ulici Passstraße, ktorá sa stáča mierne doprava a vedie do Semmeringu. Odbočte doľava na ulicu Bahnhofstraße.
Parkovisko
Na železničnej stanici Semmering je k dispozícii bezplatné parkovisko.Súradnice
Mapa doporučená autorom
Vybavenie
Vždy si so sebou zoberte príslušné mapy. Na túru si obujte vhodnú pevnú obuv, zoberte si so sebou ochranu proti slnku aj proti dažďu, ako aj vodu a nejakú maličkosť na zjedenie. Nezabudnite na svoj mobilný telefón a uložte si doň číslo linky tiesňového volania horských záchranárov: 140Štatistika
- 19 waypointy
- 19 waypointy